sadfrog le 7 juin 2025

Depuis le début du festival 2025, je vois au moins un film français par jour.

J’écoute le dialogue en français mais c’est presqu’impossible de ne pas lire les sous-titres en anglais.  C’est ainsi que j’ai remarqué que l’anglais des sous-titres est destiné au marché américain.
Un exemple :  L’acteur a dit « J’habite au quatrième étage ».  La traduction était : I live on the 5th floor.

Le décompte des étages est différent entre les deux pays.
Aux États-Unis, le “first floor” correspond au rez-de-chaussée français, tandis qu’en France, le premier étage est le premier étage au-dessus du rez-de-chaussée.  Si vous avez un appartement au “third floor” aux États-Unis, cela correspondrait à notre quatrième étage en France.

On the subject of translations…
Check if you can match the French titles to the English titles of the movies in this year’s French Film Festival…